(A)Heavy commitment by an executive to a course of action, especially if it has worked well in the past, makes it likely to miss signs of incipient trouble or misinterpret them when they do appear. 【错误1】 代词指代:在GMAT考察的标准书面英语中,代词出现在主语位置时,如果可能,则优先指代相邻主谓结构的主语(即“平行指代”优先)。因此“it has worked well in the past”中的“it”语法上优先指代“Heavy commitment”。而其本意上指代“a course of action”,因此指代不明。 【错误2】 句子意思:“makes it likely to miss signs of incipient trouble……”本意上用“it”作形式宾语指代“to miss……”,但根据“make sb. Likely to do sth.”的用法,这里“it”也有指代“heavy commitment”,使“makes it likely to miss signs……”表达“使得过度投入更有可能所过未来问题的信号……”的含义。因此存在歧义。 (B)An executive who is heavily committed to a course of action, especially one that worked well in the past, makes missing signs of incipient trouble or misinterpreting ones likely when they do appear. 【错误】 句子意思:语法上无法明确“missing signs of incipient trouble……”动作的发出者,也就是逻辑主语是谁,因此表 意没有(E)准确。(E)中“……is likely to make an executive miss signs of incipient trouble……”则能明确表现出“miss signs……”是“executive”发出的动作。 (C)An executive who is heavily committed to a course of action is likely to miss or misinterpret signs of incipient trouble when they do appear, especially if it has worked well in the past. 【错误】 代词指代:“it has worked well in the past”中的代词“it”本意上指代“a course of action”,但语法上,“it”不存在平行指代的对象,因此应尽可呢遵循“就近指代”原则,即指代与“it”较近的指代对象,“a course of action”无疑比“incipient trouble”举例“it”更远,因此“it”语法上不能明确地指代“a course of action”,指代不明。 (D)Executives' being heavily committed to a course of action, especially if it has worked well in the past, makes them likely to miss signs of incipient trouble or misinterpreting them when they do appear. 【错误】 代词指代:在GMAT考察的标准书面英语中,同类代词在句子中反复出现是理应指代同物(人)否则指代不明,而本选项有两个“them”和一个“they”。本意上,第一个“them”指代“Executives”,第二个“them”和“they”指代“signs”,因此指代不明。 (E)Being heavily committed to a course of action, especially one that has worked well in the past, is likely to make an executive miss signs of incipient trouble or misinterpret them when they do appear. 【正确】 动名
代词都有指向
1. a course of action-> one that has worked well in the past 2. miss signs of incipient trouble or misinterpert them -> misinterpret signs of incipient trouble 3. misinterpret them when they do appear-> they-> signs
http://dustingmat.blogspot.tw/2015/03/agreement.html
or前后平行
Being heavily committed to a course of action, especially one that…, is likely to make…when they… 过于专注某个做法,特别是某个过去一直挺有效的做法,很可能会使主管发现不了初期的故障信号或者当信号出现时错误地理解他们。
Being heavily committed to a course of action, especially one that…, is likely to make…when they… 过于专注某个做法,特别是某个过去一直挺有效的做法,很可能会使主管发现不了初期的故障信号或者当信号出现时错误地理解他们。
Being heavily committed to a course of action, especially one that…, is likely to make…when they… 过于专注某个做法,特别是某个过去一直挺有效的做法,很可能会使主管发现不了初期的故障信号或者当信号出现时错误地理解他们。
Being heavily committed to a course of action, especially one that…, is likely to make…when they… 过于专注某个做法,特别是某个过去一直挺有效的做法,很可能会使主管发现不了初期的故障信号或者当信号出现时错误地理解他们。
Being heavily committed to a course of action, especially one that…, is likely to make…when they… 过于专注某个做法,特别是某个过去一直挺有效的做法,很可能会使主管发现不了初期的故障信号或者当信号出现时错误地理解他们。
being heavily是做名词使用,此时being正确。
commit to especially one
句意:.....主管发现不了初期的故障信号或者当信号出现时错误地理解他们。 when they do appear修饰misinterpret,所以需要紧密连接。且miss,misinterpre的发出者清楚。
把网站装进口袋
随时随地练习