如果用 逗号+with... 即 ... ...【 , 】【 with ...】 那么【with修饰的是逗号前面的整句话】, 就变成了the Council began publishing SBW的主题是XXX了。 (变成了council做这件事的主题,实际上应该为【SBW这个东西的主题是XXX】)
用with引导的非限定性短语做伴随状语错误,修饰整个句子,began publishing用thesis
thesis后面用of不好,thesis变成了某一类特定的consumers,而合理含义上应该是一个thesis应该是某个现象,因此要改为that从句(同位语从句),或者用冒号来引出从句
From Ron: in both (a) and (b), "having the power..." is an -ing modifier that's not followed by a comma. therefore, it's a modifier that serves as an adjective, modifying the immediately preceding noun (= "consumers"). the problem, then, is that this modifier - since it's a modifier - can be omitted from the basic structure of the sentence, leaving behind the following skeleton: ...with the simple thesis of consumers. uh-oh. consumers aren't a thesis. this problem plagues both choice (a) and choice (b). 也就是说,逻辑上thesis 是customer 这一行为,所以customer's having power...才是the objective of "thesis of", otherwise, it will be the "thesis of customer"因为having这里是形容词
区分一东西和一事儿!!!consumers having是分词结构表伴随,它只能表示一东西,也就是consumers,而非顾客怎么怎么样这件事情,但书的主题摆明了是一件事情而不是一个东西,【区分东西和事情】所有的consumers加分词结构全部杀掉。
thesis的解释应该用that。 用of感觉是。。。的理论。意思不对。
用with引导的非限定性短语做伴随状语错误,而事实上,thesis是Shopping for a Better World这本书的主题,不能作为前面整句话的伴随;thesis后面用of不好,thesis变成了某一类特定的consumers,而合理含义上应该是一个thesis应该是某个现象,因此要改为that从句(同位语从句),或者用冒号来引出从句。
后面的话是形容这本书的内容而不是前面的动作
选项分析 A. 用with引导的非限定性短语做伴随状语错误,而事实上,thesis是Shopping for a Better World这本书的主题,不能作为前面整句话的伴随;thesis后面用of不好,thesis变成了某一类特定的consumers,而合理含义上应该是一个thesis应该是某个现象,因此要改为that从句(同位语从句),或者用冒号来引出从句。
comma+with修饰整句,但逻辑上应修饰sfbw,而不是cep of不好
comma+with修饰整句,但逻辑上应修饰sfbw,而不是cep of不好
comma + with = comma + prepositional modifier...modifies the entire previous clause.......which is not correct....it should modify the immediate preceding noun....so we should not use comma + preposition setup.
comma with修饰的是整句话。
把网站装进口袋
随时随地练习