if they simply provided中的they会产生歧义,以为是代指workers
1. “employee illness prevention” seems to be some program or the name of some policy that the companies seem to have. Preposition “in” makes it sound like one. This is not very idiomatic per the context of the sentence. The sentence is saying is “how” companies could save. It could “by” doing a certain thing. Hence, “in employee prevention” does not fit here. 2. The phrase “through improving performance of workers” is not idiomatic again. After “through” we need a noun entity because “through” is a preposition. “improving” suggests an action here.
D的错误原因是歧义:save...in...让人感觉是在 employee illness prevention 中节省了58 million.
they的指代不清,不如E
RON: It's nonsense, because "$xxxx in yyyyy" would mean that yyyy is something that can actually be measured in dollars. E.g., By driving a hybrid car, I will save thousands of dollars in fuel costs. Your business can save over $10,000 per month in shipping costs by using XYZ Courier Service.
逻辑错误:save money in prevention在保护措施中省点钱
save in 引起歧义 在..中剩下了钱 句子实际是说通过..省钱 应用by
逻辑错误: 1.save money in prevention在保护措施中省点钱 2.gain money through improving通过提高..来赚钱 they的指代有混淆,这样说可以指代离它最近的workers,但其实原文意思指代companies
这个选项错误,因为会让人误解说 单是employee illness prevention 就能save $58B;而且 save与gain都是动词 可以平行,不是employee illness prevention 与gain平行啊。 所以不能选
2) 尽量不要用动词的抽象名词形式, 3) 动词的现在分词形式做形容词一般含有正在进行的意思,而用过去分词形式做形容词一般表达其结果,表示动作已经完成
in表示在什么什么方面 还是用by 或者through可以表示通过
1. in prevention 笨拙 2. improving 不如 improved 表达准确(不同意,其实认为improving更好)
save money in prevention - 歧义。
把网站装进口袋
随时随地练习