as big as 330 feet long big和long重复
注意 V+ing分句可能该句中引起主语是哪个的误会,以后做题要注意。
因为前面有逗号,如果没有逗号则为普通的noun modifier,离被修饰名词越近越好,如果有逗号则为adverbial modifier,类似于副词来修饰前面clause的,所以其动作发出者就是whale了
"growing as big as 30 feet long" modifies the entire sentence and not the killer whale.
"growing as big as 30 feet long" modifies the entire sentence and not the killer whale.
"growing as big as 30 feet long" modifies the entire sentence and not the killer whale.
as big as 和 long 重复了,翻译过来是长得像30feet 长那么大
这句话翻译是:像30英尺长那么大,长和大重复了
comma+ing修饰主语the 32 species
D为什么错,因为with+n+非谓语动词,这里缺少非谓语动词这个成分,所以with结构不完整
growing做伴随状语修饰了谓语动词include及其主语the 32 species,错误;as big as和long重复,用一个就好(size和length是同一概念)。
B. growing做伴随状语修饰了谓语动词include及其主语the 32 species,错误;as big as和long重复,用一个就好(size和length是同一概念)。
把网站装进口袋
随时随地练习