1)用动词表达数 double, triple, quadruple, quintuple, 可用主动语态,也可以用被动语态,但不能和as搭配 2)sixty percent more than 後面要平行。所以要接the united states exported。 double 是動詞,所以應該改成 twice
1.more than 前后要平行,应该用 the united states exported 2.double 是动词,没有比较意义,应该改为形容词twice 3.US后不需要所有格were 最后应该是double what the Japanese did或是 double Japanese exports ,
double是动词应该改成twice形容词
一般很少用所有格形式。what 多余。 double 是动词,这里更适用于twice。
主句是主谓宾结构,比较的是宾语大小,比较前后主谓结构要平行,重复可省略。后面US在所有格错误,Japanese exports中,Japanese是形容词,export是名词做主语,后面部分是主系表结构,错误。
more than 前后不对称
句子前后应该一致。后面美国和日本的形式错误,应是n+v. 且what是多余的
1、double作为动词时没有比较意义 2、more than 用于比较 与double不平行 what the Jaoanes exports were不正确,不平行
double, triple, quadruple, quintuple, 可用主动语态,也可以用被动语态,但不能和as搭配 2)sixty percent more than 後面要平行。所以要接the united states exported。 double 是動詞,所以應該改成 twice
Should be parallel with the structure of "the European Economic Community exported". The two parts before and after the "and" in the underlined segment are not paralleled either.
i. Action of export of the ECC has been compared to the US. This is illogical. ii. Use of “double” is not idiomatic here.
double 是动词 改成 twice double Japanese exports 平行结构
1)用动词表达数 double, triple, quadruple, quintuple, 可用主动语态,也可以用被动语态,但不能和as搭配 2)sixty percent more than 後面要平行。所以要接the united states exported。 double 是動詞,所以應該改成 twice
把网站装进口袋
随时随地练习