the number of这里没有指代对象,by themselves不如alone好,by themselves是反身代词,相当于trucks的同位语没什么具体作用,所以强度不如alone表达的语气要强。
#1 the meaning of the sentence is that the number of trucks in 1929 was almost twice 469,000. choice (b) conveys this idea accurately, with the phrase "twice that number". see, "that number" must refer to an actual number cited in the sentence, and there is only one such number. mission accomplished. choice (d) DOES NOT convey this idea. that choice says "twice AS MANY trucks", which means "twice as many trucks as were produced in 1914". the problem is that the sentence doesn't tell us how many trucks were produced in 1914 - the only figure given is a combined figure for cars and trucks - so this statement doesn't make any sense in context. not to mention, the intended meaning (from the original flawed sentence) is clearly that of (b). #2 "trucks themselves" doesn't make sense. you don't use "x itself" unless you are trying to emphasize some element of the inherent nature of x (as opposed to something associated with x, or with some part of x). example: pet accessories are becoming more and more popular, even though pets themselves have maintained constant popularity. i.e., we want to emphasize that the second part of the sentence deals with pets themselves (as opposed to associated things such as pet accessories). "trucks alone", though, makes perfect sense. "trucks BY themselves" is getting closer to the intended idea, but it's still wrong (it seems to be in contrast to "trucks sold in packages with other things").
the number指代不清,by themselves不如alone
the number of 是数字之间在比较
alone比by themselves好,句意为强调“单单是卡车就有那么多了”, 而不是强调“卡车它们自己怎么怎么样”,所以不用themselves。这个句子的意思是“仅仅”卡车就已经两倍量的生产了。 themselves反身代词是对trucks的同位语,表示强调是trucks而已,我们往往可以看作没有反身代词,就如同同位语往往与句子主成份无关一样,所以用alone比用themselves语义上更加强烈。但这不能成为第一位的筛选原则。
the表示特指,错误 by themselves反身代词,啰嗦
the number 指代前面的 469,000,错误
themselves反身代词是对trucks的同位语,表示强调是trucks而已,我们往往可以看作没有反身代词,就如同同位语往往与句子主成份无关一样,所以用alone比用themselves语义上更加强烈。但这不能成为第一位的筛选原则。effectiveness性错误. twice结构不完整,少一个as
by themselves句意错误
句意是单独光卡车就两倍了,而 by themselves 反身代词,它们自己,在这里并没有什么实质意义
the number指代不清,by themselves不如alone
themselves 作为同位语解释trucks,并不能起到“光是trucks”的意思
把网站装进口袋
随时随地练习