没读懂句意和发现陷阱,上来就选!题干意思:在科学家能合成荷尔蒙(新办法)之前,他们只能从死尸身上取下小部分荷尔蒙(旧办法)。 而D的it指代的是a synthetic growth hormone,错,死尸身上没有人工的东西。正选C的it指代的是growth hormone,对
前面凡是用的“make a synthetic growth hormone”,后面用it来指代它都不对,因为: 前面是不定的a sth,后面只能用one来指代,不能用it,eg: I will buy an apple, one I will share with bf. 这里是an apple,后面用one,不能用it。 ;此外 synthetic growth hormone被it指代也不对 it应该指代的是 growth hormone
科学家是把growth hormone生长素remove,而不是把合成的生长素remove,it指代错误
代词it返回前半句的synthetic growth hormone,引起逻辑错误,即在学会合成之前,就已经从自然器官中提取了一点
前面用a synthetic growth hormone, 后面不能用it, 应该用one
it指代错误
• "___ing" / "___ing something" (NOT "the ___ing" or "the ___ing of something" implies that an active role is played by the subject. it's an indicator of direct involvement by the subject. • "the (noun form)" suggests that the subject is not directly involved. here are my go-to examples (which are probably on this forum in multiple other places, too): Brad is passionate about rescuing animals. --> brad actually rescues animals (and feels strongly about doing so). Brad is passionate about the rescue of animals / Brad is passionate about the rescuing of animals. --> brad doesn't actually rescue animals himself, but he is passionate about the idea. ("the rescue" and "the rescuing" are not exactly the same, but the difference is so small that only a professional writer or editor would really care.)
it指代synthetic growth hormone错
correct; this sentence implies that the same scientists did both things. i.e., it implies that the people who learned to make the hormone were exactly the same people who previously had to extract it from human cadavers. that's not a reasonable meaning, so you are absolutely right about eliminating on those grounds. nicely done. 用了ving,两句主语就一样了。不符合语义。因为remove it painstakingly和make a synthetic growth hormone没逻辑关系
it的指代会产生歧义
逗号之前,名词是a synthetic growth hormone,所以,后文的it指a synthetic growth hormone,明显逻辑错误
scientist做主语,learning用法正确,it离被指代对象有点远,但是painstakingly位置不对,语义为scientist is painstaking
主要意思应该是在科学家学习怎样做这个hormone之前,它需要被。。。样 而不是,在学习怎样做hormone之前,科学家需要。。。干嘛
把网站装进口袋
随时随地练习