如果是if they were to retire就说明是:这些女性完全退休的时候satisfaction没有找新工作的时候的高;而题干的意思应该是招新工作的女性的satisfaction比那些完全退休的女性的satisfaction高
they指代前面的women,表达意思错误,因为if they were to retire表达了同一群妇女不同情况下的satisfaction对比,改变了原句意思,原句要表达的是不同妇女不同情况下的satisfaction对比;more than前后不平行。
they 是 特指 同一群women
more than if 后面的 if没有平行对象。
more than 前后不平行
they指代不清; 没有必要用if条件句
they指代前面的women,表达意思错误,因为if they were to retire表达了同一群妇女不同情况下的satisfaction对比,改变了原句意思,原句要表达的是不同妇女不同情况下的satisfaction对比;more than前后不平行。
(B) they指代前面的women,表达意思错误,因为if they were to retire表达了同一群妇女不同情况下 的satisfaction对比,改变了原句意思,原句要表达的是不同妇女不同情况下的satisfaction对比;more than前后不平行。
用they指代前文中那些“退休后又开启新的职业生涯的女性”,比较就变成了“(现实中)继续工作的女性”和“假设这些女性并没有继续另一份职业而是完全退休了”。这种存在假设的比较是不和逻辑的,因为不可能知道如果这些女性没有开启新职业而是完全退休后,对婚姻状况的满意程度会是什么样的呢?确定的事情怎么可以和猜测的事情进行比较?
改变原句意思
hey指代前面的women,表达意思错误,因为if they were to retire表达了同一群妇女不同情况下的satisfaction对比,改变了原句意思,原句要表达的是不同妇女不同情况下的satisfaction对比;more than前后不平行。
把网站装进口袋
随时随地练习