第一,虚拟语气的倒装使用: 这里确实使用了虚拟语气,即if+主语+动词过去时,主语+would +动词原型 -> “if they did not hold morocco, their grip on Algeria would ever be secure." ="their grip on Algeria would never be secure, if they did not hold morocco." 现在他把条件状语从句中的主句,主语+would do,进行倒装,变成”never would their grip on Algeria be secure“。因为用否定词“never”开头,后面的动词 (would)就提前到了主语“their group”之前。 倒装的结构倒是正确,但是在虚拟语气中,极少使用倒装,即使使用,也是在从句中倒装,即if之后的部分,而不是主句倒装。所以这里的倒装就显得很awkward,而且很难读,因此会让读者觉得confusing。 第二,代词指代模糊 "hold it" 中的it,又放在句末,不知道到底是指代前面的哪个名词,因为既可以指代morocco,也可以指代algeria。
倒装会导致句意模糊,it指代不明: Morocco还是Gibraltar?
这里倒装出现了问题。 正确的语序应该是,their grip on algeria would never be secure if they did not hold it. 虚拟语气的倒装应该是if 部分出现倒装,而不是主句,即修改形式应该是,their grip on algeria would never be secure without it.
根据句意需要一个过去的虚拟语气,也就是要有would,只剩下答案B和E B Without it,这个it只能向前找指代,说的是Morocco E 中hold it有可能指代的是Algeria。不对
虽然虚拟语气用对了,但是这里的it离Algeria比较近,应该指代A,但是文中意思,it应该是morocco
本选项中“it”本意上指代“Morocco”,但可以就近地合理指代“Algeria”,因此指代不明。
it的位置放在了最后,容易指代不清:Algeria或者是Morocco
并且IT放在最后,有重复指代的误会
倒装会显得awkward!
倒装会显得awkward!
it指代不清:Algeria或者是French或者是Morocco 虚拟语气使用正确,但是一般只有if从句使用倒装,主句不适用倒装
从句放后,it指代不明确
1.虚拟语气使用正确,但是一般只有if从句使用倒装,主句不适用倒装;2.it放在最后,指代不明确,可能指代morocco,也可能指代algeria;
把网站装进口袋
随时随地练习